Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ma Ha Tăng Kì Luật [摩訶僧祇律] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 27 »»
Tải file RTF (12.802 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.85 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 1.09 MB)
T.27, Normalized Version
T22n1425_p0443b01║
T22n1425_p0443b02║ 摩訶僧 祇律卷第二 十七
T22n1425_p0443b03║
T22n1425_p0443b04║ 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅
T22n1425_p0443b05║ 共法顯譯
T22n1425_p0443b06║ 明雜誦跋渠法之 五
T22n1425_p0443b07║ 羯磨法者。佛住 舍衛城。廣說如上。爾時瞻波
T22n1425_p0443b08║ 比丘諍訟相言不和合住 。諸比丘以 是因緣。
T22n1425_p0443b09║ 往白世 尊。佛語諸比丘。從今日僧 應羯磨。優
T22n1425_p0443b10║ 波離為瞻波比丘斷當事 。羯磨人應作是說。
T22n1425_p0443b11║ 大德僧 聽。長老優 波離五 法成就。若僧 時到 。
T22n1425_p0443b12║ 僧 拜長老優 波離。為瞻波比丘斷當事 。白如
T22n1425_p0443b13║ 是大德僧 聽。長老優 波離五 法成就。僧 今拜
T22n1425_p0443b14║ 優 波離為瞻波比丘斷當事 。諸大德忍僧 拜
T22n1425_p0443b15║ 優 波離為瞻波比丘斷當事 忍者默然。若不
T22n1425_p0443b16║ 忍者便 說。是第一 羯磨第二 第三亦如是。僧
T22n1425_p0443b17║ 已拜優 波離為瞻波比丘斷當事 竟。僧 忍默
T22n1425_p0443b18║ 然故。是事 如是持。羯磨法者有二 十。八 白一
T22n1425_p0443b19║ 羯磨如前 說。八 白三羯磨。拜斷事 人。拜教誡
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (12.802 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.191 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập